Nuestros lingüistas - Nuestro código éticoTodos los lingüistas contratados por LinguaTrans ® deben:
- Reproducir fielmente en el lenguaje deseado, el equivalente natural más cercano al concepto expresado en el idioma original, en primer lugar en cuanto a su significado y en segundo lugar en cuanto al estilo, sin adornarlo, hacer omisiones ni ofrecer explicaciones
- Ofrecer servicios que cumplan con los términos estipulados en su contrato con LinguaTrans®
- Abstenerse de ponerse en contacto directo, por ningún medio, con las partes del trabajo asignado
- Tratar de manera confidencial toda la información obtenida
- Notificar al coordinador en caso de presentarse cualquier problema
Los intérpretes contratados por LinguaTrans® deben:
- Llegar con un mínimo de diez minutos de antelación a la cita
- Presentarse a los participantes y explicarles claramente sus funciones
- Interpretar las ideas de manera congruente, expresándolas en primera persona
- Tomar descansos sólo cuando se le indique, y apagar su teléfono celular o buscapersonas
- Mantenerse imparcial y evitar los conflictos de interés o todo lo que parezca un conflicto de interés
- Abstenerse de realizar actividades no profesionales con, o de dar consejos a los testigos, a los participantes o a las partes de un caso
- Mantener una conducta profesional en todo sentido, incluyendo su aspecto y su comportamiento
- Abstenerse de entrar en discusiones informales de cualquier clase con los participantes
- Notificar de inmediato sus inquietudes a los participantes
Los traductores y correctores de pruebas contratados por LinguaTrans® deben:
- Proporcionar traducciones precisas y adecuadas a la cultura del idioma deseado
- Emplear diccionarios vigentes y especializados, bases de términos y herramientas de traducción
- Someterse al control de calidad constante e implementar las correcciones necesarias
- Respetar los derechos de autor y demás derechos intelectuales o de propiedad
- Hacer las preguntas y colocar las aclaraciones al pie de página que se requiera
|