Deutsch | English | Español | Français | Italiano | 中文  
English French translations, legal service translation ÜBERSETZER UND DOLMETSCHER
Wir helfen Menschen zu kommunizieren - seit 1991
Startseite Angebote & Aufträge Kontakt




Übersetzungsabteilung - Übersetzungs-Hilfsprogramme

Obwohl die Übersetzungen von professionellen Übersetzern angefertigt werden, werden je nach Art des Projekts oft verschiedene Software-Hilfsprogramme eingesetzt, um die Übereinstimmung, Qualität und Lieferzeiten zu verbessern. Zu solchen Hilfsprogrammen gehören u. a. MultiTrans, SDLX, Idiom und Trados. Das Wissen, welches Programm man benutzen sollte, ist eine Kunst, die man sich eher durch Erfahrung als durch das Lesen von Spezifikationen aneignet.

Zusätzlich zu kundenspezifischen Ressourcen werden während des Übersetzungsprozesses auch andere Materialien wie etwa BTQ, Termium und mehrere Online-Terminologiedatenbanken herangezogen, um Qualitätsübersetzungen zu produzieren.

Zu den häufigen Vorteilen solcher Hilfsprogramme gehören:

  • Kürzere Lieferzeiten
  • Verbesserte Übereinstimmung
  • Verbesserte Qualität
Falls Sie bestehende Glossare, Übersetzungsspeicher und/oder Referenzdateien haben, stellen Sie uns diese bitte vor Beginn unseres ersten Projekts für Sie zur Verfügung.




 
Datenschutzrichtlinie


LinguaTrans • Prof. Dr. Günther Nowak • Zallweingasse 6 • A-5020 Salzburg • Austria
Tel.: +43 (0)662 822 153 / +43 (0)664 734 586 93 • E-Mail: info@LinguaTrans.at

 

 

 

 

 

English French Translations | Interpreter Salzburg | Certified Translation Service
English to Spanish Translation Services | Legal Service Translation | Translation Salzburg

 
Translate English to Spanish Translate English to French Translate English to Italian Translate English to German Translate English to Chinese Translate Spanish to English Translate French to English Translate Italian to English Translate German to English Translate Chinese to English